小鉢の世界【一品を引き立てる小さな力】Tableware vol.68
9月4本目の動画は小鉢をご紹介します。
先付けや中付けに使って欲しい器
お客様が器も手に取ってお食事される器。
料理を引き立てる様な器を選んで欲しいと思います。
是非ご覧ください。
紹介商品
Content
Hello everyone, this is Kume Yasuhiro from Mozutouki.
Today, I have prepared some dishes that I would like you all to take a look at, so please take a look.
Today, I have some small bowls lined up here.
They are about 10cm in size, and are often called small bowls,
but as a product name, they are used for dishes called appetizers in Japanese cuisine,
and are roughly the size used for dishes called chu-zuke.
I think they are dishes that are meant to hold just a small portion of a dish.
But appetizers are different from appetizers in French cuisine,
and are meant to be a single dish served.
After all, this sake-soaked food is prepared with the utmost care by the chef, the head chef,
and is made using the most seasonal ingredients.
And the sake-soaked dishes are served in elaborate vessels.
Then there are the pickled dishes,
which are served after eating various dishes or tempura,
and just before eating rice, as a palate cleanser, to refresh the palate.
Such dishes are served in soups or dishes with a strong vinegar flavor,
and are used as a dipping sauce.
If you really feel hungry after eating this,
they're not big or anything like that,
but they're really small bowls that are used to cleanse the palate,
or as an appetizer when you're excited to see what the very first dish will be.
And so today, although I've given a long introduction,
I've prepared just that kind of dish for you.
Today, due to the season,
I've prepared a lot of dishes that are a little bit like earthenware,
and most of them are a little darker in color, although there are some that are not.
But they're like this kind of earthenware from around here,
and they have a rough texture to the touch,
and I especially like these dishes that I'm going to be introducing from now on.
I have prepared dishes that I hope you will use in accordance with the season.
We have a variety of dishes of this size, and there are many others,
but the ones I have prepared today are the ones that I personally think are good.
So, today I will be serving food on these as well, so please take a look.
Thank you.
What did you think?
Today, I have introduced a wide variety of dishes,
but there are many more,
as this tour is by various manufacturers and there are many different products.
So I am sure there will be some of you who look at what you see today and don't like it very much.
If you have any opinions such as, "I want this," please let me know,
and I will be happy to look into it for you.
Please feel free to contact me via LINE, email, or phone,
and I am also looking forward to hearing your opinions when I visit your store.
I will do my best to work hard, so I look forward to hearing your opinions.
Thank you.
That concludes today's session.
Thank you.
日本語解説
みなさんこんにちは。百舌鳥陶器の久米康宏です。
本日は、皆さんに是非ご覧いただきたい器をご用意しましたのでどうぞご覧ください。
本日ご紹介するのはこちらに並べております小ぶりの小鉢です。
サイズはだいたい10cm前後になります。
よく商品名として言われるのが「小付け」と呼ばれたりもするんですが、日本料理で言うと「先付け」の料理に使われたり「中付け」と言われるお料理に使われたりするサイズ感の器になります。
一品をほんの少し盛り付けるための器であり、先付けというのはコース料理の前菜とは少し違って一品だけで出てくるお料理。
料理長の方が一番気持ちを込めて季節感のある食材を使って手の込んだお料理を盛り付ける。
そんな器になります。
あとは中付けですね。
お造りや天ぷらなどを食べた後に最後のご飯ものを食べる直前に口直しスッキリさせるようなお酢の効いたお料理などを盛り付けるのに使う。
これを食べたからお腹がいっぱいになる様な物ではなく口直しのお料理などいわば「箸休め」のような存在です。
料理の始まりを告げるワクワク感や、口直しの役割は非常に重要です。
今日は、そんな用途にぴったりの小鉢をご用意しました。
季節柄、土物のような雰囲気のある器を多めにご用意しています。
全体的に少し落ち着いた、濃いめの色合いのものが多いですが、もちろんそうでないものもあります。
こちらの土物風の器で、手触りもザラッとしていて特にこれからの季節に採用していただけたらと思います。
本日も、実際にお料理も盛り付けていますのでぜひご覧ください。
ありがとうございます。
いかがでしたでしょうか?
今日はさまざまな器をご紹介しましたが、この複数のメーカーが作っており本当に多くの製品があります。
ですので、今日ご覧いただいた中に、「あまり好みじゃないな」と思われた方もいらっしゃるかもしれません。
「こんなものが欲しい」「こんな器ないの?」といったご意見があれば、ぜひお聞かせください。
私の方でお調べいたします。
LINE、メール、お電話など、お気軽にご連絡ください。
また、私が皆さまの店舗にお伺いした際にも、ぜひ直接ご意見をお聞かせいただけると嬉しいです。
今後も精一杯努めてまいりますので、どうぞよろしくお願いいたします。
それでは、以上で本日のご紹介を終わらせていただきます。
ありがとうございました。


