鍋まわり陶器【食卓を支える名脇役】 Tableware vol.65
9月1本目の動画はガラスの鍋周りの小物をご紹介します。
お鍋の季節に必要な小物類
薬味入れやガラ入れ呑水(とんすい)など鍋料理をご提供するのに必要な小物は色々あります。
今回は様々な小物の見直しもしていただきたいと思いますのでご紹介いたします。
是非ご覧ください。
紹介商品
Content
Hello everyone,
This is Yasuhiro Kume from Mozu Touki.
Thank you for tuning in today.
We’ve prepared some lovely items that we’d really like you to see.
Today, rather than focusing on the hot pots themselves, I’d like to introduce the smaller accessories that are used around the pot—things like serving bowls, ladles, and condiment dishes.
As you can see here, we have divided plates for condiments, various types of soup spoons, tonsui bowls, as well as broth containers and waste bowls.
Now that we’re entering the season when hot pots are especially popular, we think many of you might be reviewing your tableware.
Maybe you've been meaning to get a few of these items but haven’t gotten around to it—this video might just be the reminder you need.
Let’s take a closer look.
These divided plates are great for serving chopped scallions, grated daikon, or other condiments—placed right in front of your guests.
This large celadon broth container is perfect for topping off the broth as it evaporates during cooking. Most hot pots start with broth already inside, but it does tend to reduce over time.
These small and large waste bowls—also in celadon—are used for things like skimming off foam or collecting bones. Many restaurants like to keep both sizes on hand for convenience.
Over here we have ladles and soup spoons, such as the “Temmoku Hooked Ladle” and small celadon spoons, which are placed close to each guest. Some have built-in stands, and some don’t—we offer both types.
We’ve also prepared several types of tonsui bowls with handles, like the Seihakuji Mountain-Style Tonsui, Oribe Brush-Stroke Tonsui, and the Awayuki Tonsui. These make it easy for guests to transfer hot pot ingredients to their own bowls.
We’ve shown a variety of accessories today, but these are among the most commonly used and popular items.
So in this video, I’d like to walk you through how each of these is typically used in a real dining setting.
Please take a moment to watch, and see if there's something that might be useful for your own shop or home.
And what did you think?
There’s quite a range of hot pot accessories, but we really recommend using items made specifically for this purpose.
For example, this Mishima Condiment Dish with two compartments is something your customers will handle directly, so its texture and weight in the hand really matter.
Especially with spoons, which go directly from hand to mouth, it’s important to choose carefully and consider the user’s comfort.
If you have any questions or would like to learn more, please don’t hesitate to contact us at Mozu Touki.
We’d be happy to help.
Thanks again, and see you next time.
日本語解説
皆さんこんにちは。
百舌鳥陶器の久米康裕です。
本日も是非、皆様にご覧になっていただきたい器をご用意しておりますのでどうぞよろしくお願いたします。
今日はこちらに並べておりますお鍋の周辺の備品関係、お鍋自体ではなくお鍋の周辺で使う小物類を紹介してみようかなと思いましてご用意させていただきました。
見てわかるかと思いますがこちらにある仕切り皿であるとか、レンゲ関係、呑水(とんすい)。
お出汁入れ・ガラ入れですね。こちらに入れている"おたま"などです。
これからますますお鍋の需要が増える時期である思います。
色々備品はお持ちであると思いますが「こういうの買いたいな」と、思っていて買わずにそのままいらっしゃるお店の方もいらっしゃるかなと思いますので、是非この動画を見て「そういえばアレ欲しかったな」とか、「うちにアレないよね」など思い出していただけたらと今日は動画にさせていただいています。
まぁ見たらわかるかと思いますがこちらの”仕切り皿”はネギなどの薬味などを入れてお客様のテーブールの前に置いたりします。
あと鍋の周辺でこちら「青磁ダシ入(大)」は追い出し入れで、最初に鍋には出汁ははってあるとは思うんですけれども、火を入れている間にだんだんと出汁が蒸発して少なくなってきますのでこちらの商品などで足していただいたりしますね。
こちら「青磁骨入(小)」は”ガラ入れ”ですね。
大小色々ありますが、アクをとってこちらのような「青磁骨入(小)」小さい方へ入れて、こちらの「青磁 骨入 (大)」大きい方では例えばお魚の骨が出た時に入れたりと、だいたい二つぐらいご用意しているお店が多いかなと思います。
こちら「天目カギ付レンゲ」「青磁レンゲ(小)」などはお客様の一番近くの手元にあるレンゲです。
レンゲには台のある物と、ない物がありますので両方ご用意しています。
こちらにご用意しているのは呑水「青白磁山型手付とんすい」「織部サビ刷毛呑水」「淡雪呑水」で、ここに出している物は手付きの持つ部分がついた取り鉢になります。
色々な備品がありますが、代表的な商品はこちらに並べた物になると思います。
それでは今日もこの辺りの備品を具体的にどの様に使っているかお見せしたいとおもいますのでご覧になってください。
よろしくお願いします。
いかがだったですか?
鍋小物も色々な種類がございますけれども、是非専用の物をお使いいただけたらいいかなと思います。
こちらの薬味を入れる二品盛り「三島ヤクミ皿」などもお客様が直接手に取る器になりますので、持った感じ風合いなども大切かなと思います。
特にレンゲなどは手に取って口に運ぶ、直接触れる商品は気を使って選んでいただけたら良いと思いますのでよろしくお願いします。
何かありましたら私ども「百舌鳥陶器」の方へお問い合わせください。
よろしくお願いします。


